The origin of the 'in your mother' is the common swearing form. In English you swear 'on the bible', and in Hebrew you swear in the name of your beloved mother. The reason for th connection with the 'leave me' is emphasizing the intended meaning.
by Suriyawong, Israel. March 13, 2005
Should really be "by your mother" as in "by the Bible", but the speaker is swearing by his companion's mother, which is really an insult. So it's like saying: "By your mother, leave me alone!"
by zimbabwe0 August 04, 2005
1.Him: Arnold do you wanne join my cruise ?
Arnold: Go fuc* yourself.
2.Him: Arnold do you wanne join me ?
Arnold : Leave me , in your mother .
Arnold: Go fuc* yourself.
2.Him: Arnold do you wanne join me ?
Arnold : Leave me , in your mother .
by israeli July 22, 2005
in your mother, is the short hebrew way to say "in the name of your mother" as emphasis to the claim made earlier
by Tal April 05, 2005
Similar to above, but means more like:
For your mother's sake, just leave me alone or, I've had enough of it, I don't care
For your mother's sake, just leave me alone or, I've had enough of it, I don't care
Moyshe: "Let's go watch the soccer game"
Yankel: "Leave me in your mother, last week the game sucked"
Yankel: "Leave me in your mother, last week the game sucked"
by Ayeletke September 27, 2005
This expression probably originated from the Hebrew expression "swear in your mother!" which is used as an exclamation conveying disbelief or surprise.
by Oren Douek March 23, 2005
This expression comes from Hebrew. Although it sounds very crude in English, it's not supposed to be. the expression "in your mother" (be-ima shkha, in Hebrew) means "please" (it is also used when someone tells you something great. It's a short for "do you swear in your mother?"). So this means that "leave me in your mother" means "leave me (alone) please".
by Kaiba Seto April 06, 2005