Heroin, but specifically the reddish-brown poppy resin that comes up from Mexico, usually sold in very small amounts in latex balloons. Considered the lowest-quality heroin obtainable in the USA, as opposed to the more powerful, more desirable and expensive Black Tar or China White heroin varieties.
Also simply nicknamed "brown" because of its color.
"Chiva" means "goat" in Spanish.
Also simply nicknamed "brown" because of its color.
"Chiva" means "goat" in Spanish.
by david lincoln brooks February 04, 2013
(South African slang. Used primarily in boys' school contexts.)
A high school underclassman; young boy or young teenager. Slightly pejorative, but not meanspirited.
A high school underclassman; young boy or young teenager. Slightly pejorative, but not meanspirited.
Now that that ouk is a prefect, he can tune all the lighties.
Translation: Now that that guy is a school prefect (upperclassman) he can direct, scold and order about the younger boys (lower classman).
Yesterday we caught the rugby game... it was all the lighties playing.
Translation: Now that that guy is a school prefect (upperclassman) he can direct, scold and order about the younger boys (lower classman).
Yesterday we caught the rugby game... it was all the lighties playing.
by david lincoln brooks November 16, 2010
Starting around 1990, roughly concurrent with the release of Spike Lee's seminal motion picture "MALCOLM X" and the dizzying successes of rap music stars, a t-shirt slogan started to appear which said; IT'S A BLACK THANG, Y'ALL, YOU WOULDN'T UNDERSTAND.
The word "thang", used in this context, was an Ebonicism used to refer specifically to a cultural meme or norm, which those who belonged to the special group-- in this case, African-Americans, would immediately recognize and understand... whilst those not belonging to this group (whites or non-blacks) would fail to understand, appreciate, or even recognize.
Thus, by extension, a "thang" is a folkway, meme, norm, predilection, code, shibboleth, artifact or behaviour exclusive to, or closely allied with, a particular sub-group of the larger populace.
The word "thang", used in this context, was an Ebonicism used to refer specifically to a cultural meme or norm, which those who belonged to the special group-- in this case, African-Americans, would immediately recognize and understand... whilst those not belonging to this group (whites or non-blacks) would fail to understand, appreciate, or even recognize.
Thus, by extension, a "thang" is a folkway, meme, norm, predilection, code, shibboleth, artifact or behaviour exclusive to, or closely allied with, a particular sub-group of the larger populace.
Upon entering a neighborhood bar traditionally frequented by the African-American community:
White wannabe-rapper: "Yo, what is up widdis? One jar at the end of the bar filled with pickled eggs and another one filled with pickled pig's feet? Yo, dass nasty!""
His Black buddy: "Man, it's a Black thang, you wouldn't understand."
Or, during a moment of treasured understanding:
Straight guy: "Would you mind please telling me what IS it with you gays and Barbra Streisand?
Gay guy: "Oh, I guess it's a Queer thang, you wouldn't understand."
Or, at a typical American High school:
High School Teacher A: "One of my students actually has a tattoo of a tiny black teardrop under his left eye! It's kinda creepy... What is THAT all about??"
High School Teacher B: "Yeah, well that's a Latino gang-banger thang. Supposedly it means they've offed someone."
White wannabe-rapper: "Yo, what is up widdis? One jar at the end of the bar filled with pickled eggs and another one filled with pickled pig's feet? Yo, dass nasty!""
His Black buddy: "Man, it's a Black thang, you wouldn't understand."
Or, during a moment of treasured understanding:
Straight guy: "Would you mind please telling me what IS it with you gays and Barbra Streisand?
Gay guy: "Oh, I guess it's a Queer thang, you wouldn't understand."
Or, at a typical American High school:
High School Teacher A: "One of my students actually has a tattoo of a tiny black teardrop under his left eye! It's kinda creepy... What is THAT all about??"
High School Teacher B: "Yeah, well that's a Latino gang-banger thang. Supposedly it means they've offed someone."
by david lincoln brooks August 11, 2007
This is a phrase taken directly from the 1980 dance pop song, "Your Own Private Idaho" by the outrageous party band, the B-52's.
It means "living inside an Idaho potato", or a very small space. Metaphorically, it refers to someone who is not paying attention because he is daydreaming, or under the influence, or otherwise wrapped up within his own very narrow sphere of interest or frame of reference.
It means "living inside an Idaho potato", or a very small space. Metaphorically, it refers to someone who is not paying attention because he is daydreaming, or under the influence, or otherwise wrapped up within his own very narrow sphere of interest or frame of reference.
Car Driver: Damn! That guy just pulled out in front of me as if I weren't here! We almost crashed!
Passenger: Yeah, he's just yakking away on his cellphone, in his own private Idaho.
Passenger: Yeah, he's just yakking away on his cellphone, in his own private Idaho.
by david lincoln brooks March 24, 2006
Taken from the world of commercial perfume sales, a gateway fragrance is a perfume or cologne which is inexpensive and often cheap-smelling, which serves to introduce a novice fragrance wearer to the wider world of fine-- and more expensive-- fragrances. The idea is that the "gateway fragrance" will intrigue the wearer into purchasing a more sophisticated, expensive fragrance the next time they shop.
"I bought my teenage sister some Britney Spears CURIOUS for her birthday... Someday she may wear CHANEL No.5, but this will be a good gateway fragrance for her."
"Sure, JEAN NATÉ is inexpensive. But it smells good, and it's a great gateway fragrance."
"Sure, JEAN NATÉ is inexpensive. But it smells good, and it's a great gateway fragrance."
by david lincoln brooks November 30, 2006
(pronounced "choon")
(South African surfer's English. Derivation unk.)
To tune somebody is to:
a). tell somebody something in no uncertain terms
b). to scold, upbraid or dress-down someone
c). to order someone about, direct them firmly.
(South African surfer's English. Derivation unk.)
To tune somebody is to:
a). tell somebody something in no uncertain terms
b). to scold, upbraid or dress-down someone
c). to order someone about, direct them firmly.
Example 1: "Now that we're prefects we can tune all these lighties what to do."
Translation: "Now that we're prefects (upperclassmen), we can tell all these younger kids what to do."
Example 2: "At the braaivleis last night, I ran into this ouk who was totally pissed motherless. But I tuned him, ek se."
Translation: "At the barbecue last night, I ran into this guy who was extremely drunk. But I put that guy in his place very decisively, I tell you."
Translation: "Now that we're prefects (upperclassmen), we can tell all these younger kids what to do."
Example 2: "At the braaivleis last night, I ran into this ouk who was totally pissed motherless. But I tuned him, ek se."
Translation: "At the barbecue last night, I ran into this guy who was extremely drunk. But I put that guy in his place very decisively, I tell you."
by david lincoln brooks November 16, 2010
We've brought you to the Crisis Intervention ward because you tried to do yourself in.
Slow down on the wet road, or you'll do yourself in.
Shooting heroin and coke together is a surefire recipe to do yourself in.
Slow down on the wet road, or you'll do yourself in.
Shooting heroin and coke together is a surefire recipe to do yourself in.
by david lincoln brooks December 29, 2010