2 kali 5

In English, it is translated to "2 times 5". (Which sounds like a math equation)

But the meaning is to say that someone or a group of people that they're basically doing the same thing as someone else.
Usually a bad thing.

It could mean: "They're all just the same."

Here's how you use this:
In Malay:
A: 2 kali 5 ja durang ni.
A: Janganlah kamu cakap-cakap lagi- sia tau kamurang semua salah juga ni.

In English (for the sake of translation):
A: They're all just the same. (2 kali 5)
A: No need to say more- I know you're all in the wrong.
by Vince0110 January 03, 2022
Get the 2 kali 5 mug.

Matai

I think it's just another word from a native language from Sabah.
It sounds like "Mati- from Malay.

Meaning: Die.

"Matai"
(In Malay)
A: Matailah kita.

(In English)(For the sake of translation):
A: We're dead.
(Or "We're done for")
by Vince0110 January 03, 2022
Get the Matai mug.

Budukang

Another variant of the curse-word "budu".
Occasionally used to make the word (budu) sound funnier.
Budukang tul dia ni.
by Vince0110 January 01, 2022
Get the Budukang mug.

Bah

A very Sabahan word.
It is similar to "Ok".

It's so common in Sabah.
And it works just like the word "Ok".

Sometimes, people use "Ok" and "Bah" together.
Which just makes your "Confirmation" sound more emphasised.
A: Kau pigi sana kadai nanti.
B: Bah.

(Using Bah and Ok together)

A: Kau tulung sia bikin ni nanti, buli?
B: Bah, ok.
(or)
B: Ok, bah.

Translations

A: (You) Go to the shop later.
B: Bah.

(Using Bah and Ok together)
A: Can you help me fix this later?
B: Bah, ok.
(or)
B: Ok, bah.
by Vince0110 January 02, 2022
Get the Bah mug.

Sial

Commonly used as a curse-word.
It's a word from SEA (South-East Asia).
Somehow, it could mean "bad luck" or something along the lines of "hardship".

But commonly used like when you say "Shit!".
(But it doesn't mean "Poo")

It may also be used to address someone rudely.
(Which you could translate to "Shithead")

Other variants of this are:

-"Sialan" (Another way to say "Sial")
-"Be(r)sialan" (Meaning: Being a shit or shithead)
To exclaim or simply curse, you say: Sial!

To address someone rudely, you say: Hey, Sial.
by Vince0110 January 01, 2022
Get the Sial mug.

Palis-palis

It's a..... "Charm Word"?
Is that what you call it?

Well, it's just a phrase you could occasionally hear Sabahans say when they fear that something might happen.
Usually a bad thing.

It's like a phrase to repel a jinx.

At the same time, people might "knock" on something while they say this.

And there's another variant:
-Palis-palis, jauh-jauh

"Jauh" meant "far".
Since it's pluralised, then it means either "far away" or "go away".

And idk what "palis-palis" means.
(In Malay)
A: Sia dingar-dingar ada urang pigi mencuri di kawasan kampung ni.
B: Uish, nah. Harap-harap dia kana tangkap pulis -lah tu.
B: Janganlah lagi dia pigi mencurilah.
A: Odoi, palis-palislah. Jangan begitu.

(Translation)
A: I've heard that someone's been stealing in our neighbourhood.
B: Whoa, hope they get caught by the police soon.
B: Hope they just stop stealing though.
A: Yeah, hope they don't go stealing anymore.
by Vince0110 January 03, 2022
Get the Palis-palis mug.

Jamban

"Jamban" is more like a made-up word in Malay.
It means "Toilet".

The "Jam" in it is another word that means clock.
This has been used to make jokes.
(Like Dad Jokes)
(Though the word-play is similar to Knock-Knock Jokes)
(In Malay)
A: Jam apa yang bau?
B: Apa?
A: Jamban.

(In English)

A: What clock is smelly?
B: What?
A: Toilet (Jamban)
by Vince0110 January 01, 2022
Get the Jamban mug.