al-in-chgo's definitions
An extension of the relaxed dress code for adults that prevails in some offices on Friday, "Casual Friday" for public-school students means either: going without underwear on Fridays, or (boys only) wearing a jockstrap instead of underwear.
.
.
"What are you wearing to school for 'Casual Friday'"?
"That's for me to know and you to find out."
(speaker almost gets pantsed.)
"Okay, okay. I'm wearing my favorite orange jockstrap. How about you?"
.
"That's for me to know and you to find out."
(speaker almost gets pantsed.)
"Okay, okay. I'm wearing my favorite orange jockstrap. How about you?"
.
by al-in-chgo March 12, 2010
Get the Casual Friday mug.Of or pertaining to the penis, penile.
The beauty of "priapic" is its semi-coded function: it can mean penile in a flaccid or an erect way.
"Priapic" is an adjective from name Priapus, but that word and the medical condition called priapism usually connote erection (i.e. "erection lasting four or more hours").
The beauty of "priapic" is its semi-coded function: it can mean penile in a flaccid or an erect way.
"Priapic" is an adjective from name Priapus, but that word and the medical condition called priapism usually connote erection (i.e. "erection lasting four or more hours").
Todd: "Well, Robb, now that Men magazine and Playgirl have stopped publishing, what are you doing to encourage your little priapic enthusiasms?"
Robb: "Fuck you, gay boy, you've never heard of Internet porn? And it ain't little."
.
Robb: "Fuck you, gay boy, you've never heard of Internet porn? And it ain't little."
.
by al-in-chgo May 10, 2010
Get the priapic mug.When a reviewer or critic who gets into a tradeoff of critical praise or "You scratch my back, I'll scratch yours" situation. Implicitly or by agreement, one reviewer exchanges praise (often fatuous) with another in the hopes his inflated regard will find its way into publicity, advertising copy, book-jacket blurbs and the like and increase the other's visibility (and sell more books). The favor is expected to be returned, and at some point is. Probably descended from the literal use of logrolling as a pioneer sport, in which neither participant can stay on the round, floating timber unless one is pedaling frantically one way, one the other, although the symbolism invoking a mutual-gratification pact analogous to masturbation cannot be denied.
In the 1980s, SPY magazine ran a regular column called "Logrolling In Our Time" giving exact instances of such tit for tat.
In the 1980s, SPY magazine ran a regular column called "Logrolling In Our Time" giving exact instances of such tit for tat.
-- "Oh, God. This is logrolling at its worst. A___ says on the dust jacket of B____'s new novel that 'a new American voice is born.' Three months later B____, now bestselling author, says that A____'s latest textbook is 'unchallengeable in its supremacy in this field.'"
-- "They belong to a mutual admiration society, intellectually speaking."
-- "I'm sorry; did you say "intellectual mastur---"
-- "Shhh!"
-- "They belong to a mutual admiration society, intellectually speaking."
-- "I'm sorry; did you say "intellectual mastur---"
-- "Shhh!"
by al-in-chgo June 13, 2013
Get the logrolling mug..
A polite and gender-specific way to say fuck buddy (a term which can apply to male and female alike), both meaning a fairly regular sexual partner of whom no particular social commitment or romantic allegiance is expected. Very similar to "friend with benefits" except that if absoutely necessary the guy can be referred to as a "boyfriend" which, strictly speaking, isn't a lie.
.
A polite and gender-specific way to say fuck buddy (a term which can apply to male and female alike), both meaning a fairly regular sexual partner of whom no particular social commitment or romantic allegiance is expected. Very similar to "friend with benefits" except that if absoutely necessary the guy can be referred to as a "boyfriend" which, strictly speaking, isn't a lie.
.
.
Abercrombie? Oh, he's an honorary boyfriend at most. He gets nookie but I don't have to take him shopping. So far so good for us both."
"Am I still looking for a "regular" boyfriend? Sure, but for now Dolph keeps me satisfied sexually, so I know horniness is not going to interfere with my judgment choosing a real boyfriend."
Abercrombie? Oh, he's an honorary boyfriend at most. He gets nookie but I don't have to take him shopping. So far so good for us both."
"Am I still looking for a "regular" boyfriend? Sure, but for now Dolph keeps me satisfied sexually, so I know horniness is not going to interfere with my judgment choosing a real boyfriend."
by al-in-chgo March 5, 2010
Get the honorary boyfriend mug.The five thriller novels by American author Patricia (STRANGERS ON A TRAIN, THE PRICE OF SALT) Highsmith (d. 1995) that have the amoral but sympathetic Thomas Ripley as their hero.
These books are: The Talented Mr. Ripley (1955), Ripley Under Ground (1970), Ripley's Game (1974), The Boy Who Followed Ripley (1980) and Ripley Under Water (1991). It is alleged that Ms. Highsmith coined the self-effacing and jocular term "Ripliad" herself, although when an anthology of the first three of these novels was published by Everyman's Library in 1998, critics used the term "Ripliad" to refer to those specific three. (In 2011 the Folio Society of London brought out its own three-volume boxed set of exactly the same novels.) However, the first boxed set of all five Ripley novels did not appear until 2008 (THE COMPLETE RIPLEY NOVELS); to them, the term "Ripliad" also applies.
These books are: The Talented Mr. Ripley (1955), Ripley Under Ground (1970), Ripley's Game (1974), The Boy Who Followed Ripley (1980) and Ripley Under Water (1991). It is alleged that Ms. Highsmith coined the self-effacing and jocular term "Ripliad" herself, although when an anthology of the first three of these novels was published by Everyman's Library in 1998, critics used the term "Ripliad" to refer to those specific three. (In 2011 the Folio Society of London brought out its own three-volume boxed set of exactly the same novels.) However, the first boxed set of all five Ripley novels did not appear until 2008 (THE COMPLETE RIPLEY NOVELS); to them, the term "Ripliad" also applies.
"The one box set I would love Folio Society to put out would be the complete Ripliad by Patricia Highsmith. Probably my favourite author of all time..."
(from blog librarything.com)
(from blog librarything.com)
by al-in-chgo November 27, 2011
Get the Ripliad mug..
1) Stretched out or lying flat with one's face to the ground; or
2) Exhausted, enervated, lacking in will or energy.
Not to be confused with "prostate" (one 'r'), the interior male sexual gland responsible for about two-thirds of the volume of male ejaculate (semen).
1) Stretched out or lying flat with one's face to the ground; or
2) Exhausted, enervated, lacking in will or energy.
Not to be confused with "prostate" (one 'r'), the interior male sexual gland responsible for about two-thirds of the volume of male ejaculate (semen).
.
"All hail the power of Jesus' name, let angels prostrate fall...." (18th-Century Protestant hymn).
.
"All hail the power of Jesus' name, let angels prostrate fall...." (18th-Century Protestant hymn).
.
by al-in-chgo March 6, 2010
Get the prostrate mug.Careful! It doesn't mean "got milk?" as in the ad campaign.
Nor does it mean "do you(the store) have milk? That's an American idiom.
To see if a shop with a Spanish-speaking proprietor has milk for sale, ask "Hay leche?" (aye LAY-chay?) "Hay," (pron. like long "I" in English") plus the word of which you seek, is very useful to ask: is it here? OR are they here?
If the person behind the counter is a pregnant female, asking "Tiene leche?" would mean "Do you have breast milk?" It implies that anyway if one is strictly literal.
Say "Hay leche?"
Nor does it mean "do you(the store) have milk? That's an American idiom.
To see if a shop with a Spanish-speaking proprietor has milk for sale, ask "Hay leche?" (aye LAY-chay?) "Hay," (pron. like long "I" in English") plus the word of which you seek, is very useful to ask: is it here? OR are they here?
If the person behind the counter is a pregnant female, asking "Tiene leche?" would mean "Do you have breast milk?" It implies that anyway if one is strictly literal.
Say "Hay leche?"
Customer, wanting a liter of milk: "Tiene leche?"
Clerk, a young pregnant women, blushes and says, "No se." (I don't know.)
Customer does the right thing on the rebound: "Hay leche en esta bodega" ("Is there milk to be had in this shop?")
--Proprietress: "Si, sen~or. Alli! Alli (ay-YEE)!. "Yes, sir, over there! Over there!"
note from contributor: is there a macro-less way on a keyboard to simulate upside-down exclamation marks and question marks?
Clerk, a young pregnant women, blushes and says, "No se." (I don't know.)
Customer does the right thing on the rebound: "Hay leche en esta bodega" ("Is there milk to be had in this shop?")
--Proprietress: "Si, sen~or. Alli! Alli (ay-YEE)!. "Yes, sir, over there! Over there!"
note from contributor: is there a macro-less way on a keyboard to simulate upside-down exclamation marks and question marks?
by al-in-chgo October 6, 2010
Get the Tiene leche? mug.