A slang word defines a chinese who insulted caixukun and unintentionally enraged caixukun's fans(chinese:爱坤/ikun). It WAS used by ikun, but mostly
use in a conversation when you make
fun of caixukun nowdays. Caixukun have made a commercial mistake by mispronounced 只因 (because, pinyin: zhi1 yin1) ambiguously to 鸡 (
chicken, pinyin: ji1, mispronounce version: tch-yi4). chinese usually pronounce the mispronounce version to make
fun of caixukun action to proclaim they're not ikun.