(v.) to speak broken Spanish on purpose, especially when trying to feign one's proficiency with the language
(v.) hablar Espanol mal a proposito, especialmente mientras tratar de parecer competente con el idioma
#1: Dude, we should speak Spanish to impress my cool friend Alejandro.
#2: No, dude, we suck at Spanish. He will hate us.
#1: Not if we entoncear. Then he will think we're just joking.
#2: Aight, let's do this.
Examples of entoncear:
Estoy corriendo a fuera de tiempo
(I'm running out of time)
Tenemos razon espalda donde empecemos
(We're right back where we started)
Mae, yo justo estaba hijoando
(Dude, I was just kidding)
Fogey/fogy /fougi/ sl. (early 18C+, orig. Scot) old-fashioned, stuck-in-the mud.
Person with old fashioned ideas which he is unwilling to change: Come to the disco and stop being such an old fogey!
You think me an old fogeyand an old tory, his thoughtful voice said. I saw three generations since O’Connel’s time. I remember the famine. Do you know that the orange lodges agitated for repeal of the union twenty years before O’Connel did or before the prelates of your communion denounced him as a demagogue? You fenians forget some things. (James Joyce, Ulysses. PenguinBooks,1992. p. 38)