Skip to main content
the Chonglish
(n), (plural)
people living or staying in Chongland(s)
The Chonglish stole my name and used it for evil.
Chonglish by Shineya Chong September 24, 2005

Zhonglish 

(n) The mangled, garbled, butchered, malapropriated or trashed Chinese spoken by native speakers of English.

Pronunciation notes: Similar to Joan-glish. The ZH is NOT pronounced like the S in "fusion" but like the DGE in fudge.

Origin: "zhong" is taken directly from the first syllable of the Mandarin word for Chinese; "lish" is from English, of course.

Usage: Zhonglish is the mirror image of Chinglish but is less likely to be hurled as an insult. It is amusing, not abusing, and is usually applied to learners of Mandarin, although it could conceivably be applied to Wu, Cantonese, or others.

History: "Zhonglish" has been used by learners of Chinese at least since the early 1960s.
Bemused by Kevin's Zhonglish, the Beijinger said kindly, "You speak very well -- it sounds like you're singing a song."
Zhonglish by Beijing Sounds January 27, 2008

Chongwich 

When you get extremely drunk and wake up between two chongas
I blacked out and woke up in a chongwich
Chongwich by Enrico Pallazzo November 19, 2015
English when it is trying to be spoken by Park Yoochun.

(YooCHUN + EnGLISH = CHUNGLISH)

Characterised by the frequent use of an 's' or the suffix 'able' where there should not be one and the replacement of words with random terms that sound similar but bear no relation to the intended meaning.
First time when I kissed your lips, you were a loveable...
Just walk with me until the end of times yeah...
So let me be of your mine.

Girl 1: Did you hear 'My Girlfriend'?
Girl 2: Yeah it was so full ofChunglish!
Chunglish by mmmmichyeo May 19, 2009

Cringlish 

Corporate-English: Corporate buzz words that dumb people use to sound important in a place of business. Usually oblivious to the user and annoying to the people around them. Frequently used by brownnosers and douche bags.
"We're going to maximize outtake through synergizing our paradigm and reaching out to our colleagues to realign our focus without having to reach for the low hanging fruit. We will touch base with our results going forward."

"Will you stop with the fucking cringlish you brown nosing douchebag!"
Cringlish by Wildfire83 June 19, 2009

Chinglish 

Broken English produced by people whose mother tongue is Chinese, that results from one or more of the following:
- translating Chinese sentences on a word-by-word basis, instead of conveying the intended meaning (e.g. translating "wǒ hěn xǐhuan" as "I very like" instead of "I like it a lot")
- using faulty translation software and not bothering to check whether the translation is correct (e.g. translating "sàn gānguǒ" as "Spread to fuck the fruit" instead of "loose dried fruits"
- using obscure or slang words instead of the more common synonym (e.g. translating "Guānmén" as "steek" instead of "close", or translating "Shǒuzhǐ" as "bumf" instead of "toilet paper")
- falling victim of absurd translations provided as jokes (e.g. translating "tāotiè" as "exterminate capitalism" instead of "tantalizing")
Get rid of those signs! You can't expect people to read "To take notice of safe: The slippery are very crafty" and not to laugh at us!
(that was probably what Chen Lin said, when he decided that Chinglish signs in Beijing needed to be replaced)
Chinglish by Darth Detori January 11, 2011