The style of writing of many Filipinos of putting a twist on a common English/American saying to make it their own which usually turns out not making sense.
Pinoybonics: "...news spread fast enough like a bullet train."

Common Saying: "……news spread faster than a forest fire………"
by arlene minardi August 22, 2005
Get the pinoybonics mug.
The Filipino style of writing that puts the predicate ahead of the subject or as an analogy putting "the cart before the horse"
"His speech, I thought, was his way of getting it off his chest whatever bothered him."

Should be:

I thought his speech was his way of getting whatever bothered him off his chest.



"But Vargas begins to lay the groundwork for it, here comes Abad, complaining."

Should be:

Abad immediately starts complaining the moment Vargas begins laying the groundwork.
by arlene minardi August 9, 2005
Get the pinoybonics mug.
Similar to ebonics except the users of pinoybonics who are mostly Filipinos think their English composition is flawless....to the extent that most Filipinos claim their country is the 3rd largest speaking country in the world whatever that means.
Pinoybonics: To give you the DVD, I will meet you in Main Street soonest.

Regular English: I will meet you on Main Street as soon as possible to give you the DVD.

Pinoybonics: This is to request that checks will correspondingly be issued to IBM.

Regular English: Issue checks to IBM.
by Min Kolosh September 14, 2005
Get the pinoybonics mug.
The manner of speech and prose of many Filipinos in which they butcher popular American expressions whilst claiming that theirs is the third largest English speaking country in the world.
Pinoybonics: "...news spread fast enough like a bullet train."

English:"……news spread faster than a forest fire "……….a bullet train does not spread

Pinoybonics: "..which only proves that in haste, there is error."

English: "...which only proves in haste there is waste." ...the pinoybonics writer made up his own saying.
by Raj Gumann August 23, 2005
Get the pinoybonics mug.
A unique language in which the speaker or writer tries to substitute more sophisticated words in place of simpler English words resulting in a sentence that only the speaker or writer understands.
Pinoybonics: Ricky said, not only because the shop is owned by a fellow Filipino but the manner by which it quickly absolved itself from being blamed. The car was found days later by the police stripped to the bare.

This is what it means: Ricky said the shop denied responsibility. The police found the car days later stripped bare.

Pinoybonics: Would have the shop given my friend a swift disavowal if he weren’t Filipino? Without a blink, the response would be a big no. Maybe I’m naïve but I believe that even among ourselves we discriminate. Stories like my friend’s continue to abound in our midst. It becomes more disheartening if the pain came from a Filipino business you would normally trust.

This is what it means: My friend was treated differently because he is a Filipino. We discriminate amongst ourselves. My friend's story is common. It just makes it much worse if the discrimination is practiced by a countryman whom you would normally trust.

Pinoybonics: Rillera said most often, we are told to patronize our own products and the businesses of our countrymen. Yet when things go wrong, we are shoved away to silence and treated differently as if we were a trouble maker. Isn’t this an oxymoron like when someone says working vacation?

Meaning: Sorry I don't know what it means.

by Tara S. Volta September 16, 2005
Get the pinoybonics mug.
The convoluted and messy way filipinos compose sentences which only they in their culture understand and which they believe are grammatically correct sentences.
PINOYBONICS: "It was very exhausting and I had hoped the supersonic transit now in use in Europe was now available in Asia. This would have cut travel time by almost 50 percent. Perhaps by 2007, when it would reportedly have its debut, it would not be as tiring as it was now; it only would cost more money."

CORRECT ENGLISH: "The trip was very long and tiring, making me wish that the supersonic planes flying the european routes also flew in Asia."
by westley lake June 4, 2005
Get the pinoybonics mug.
The slang used by many Jersey City, New Jersey Newspaper reporters which is also known as “ugly English”.
Examples of Pinoybonics: Even Rosario, her supposedly friend, was confident at running unopposed. I think all of the above considerations added to her decision to run against her supposedly friend Rosario. Some supposedly "community leaders" had purposely used ghost members to apply for membership. Don’t you notice that the children of these supposedly community leaders aren’t involved at all except to become a beauty queen of this or that pageant?

More examples: Some supposedly community leaders have been charging expenses at their whim with no authorization and documentation.
First up is the supposedly Leyte Dance Company fund raising project.
by ricky rillera, jr. October 20, 2005
Get the pinoybonics mug.