interlingual purism

Pronunciation: /ˌɪntərlɪŋgwəl ˈpjʊərɪzəm/
Definition:
1. The rigorous avoidance of foreign obscenities and vulgarities in multilingual communication.
2. Strict adherence to pure linguistic forms, rejecting hybridization or assumption from other languages.
3. Dedication to preserving linguistic integrity and cultural authenticity in cross-language contexts.
4. Preference for standardized, culturally-aligned expressions over mixed or acquired terms.

Significance:
• It defines linguistic rigidity across languages.
• It emphasizes linguistic discipline and uniformity.
• It identifies cultural sensitivity in communication.
• It avoids mixing disparate linguistic elements.
• It simplifies multilingual standards.
• It improves clarity in official translations.
• It replaces Scandinavian-Germanic, Non-American, foreign, and Anglo-Saxon terms, including native obscene expressions.
Examples:
• "In the American (English) language, interlingual purism tries to avoid Russian (foreign) obscene and vulgar expressions."
• "In the Spanish language, interlingual purism tries to avoid Russian (foreign) obscene and vulgar expressions."
• "Interlingual purism ensures accurate and respectful translations."
• "Translators practicing interlingual purism enhance cultural harmony."
• "Educators advocate interlingual purism to safeguard linguistic boundaries."
by Dmitrio August 01, 2025
Get the interlingual purism mug.