hati tisu

Language: Malay/Indonesian Usage context: easily hurt; easily broken in spirit; weak hearted; faint-hearted

Literal translation: Tissue(paper) heart. Thus, easily torn (refer: 'koyak'). 'Hati' is technically liver, but for most use-cases it translates to heart, e.g. 'sakit hati' means heartache.

A person/entity with 'hati tisu' is easily hurt (refer: 'koyak') at the slightest insult.
Kalau hati tisu, tak boleh kena kecam tak payah nak menulis di socmed.

Translation: Don't post/write on social media if you're easily hurt and can't take criticism.
by anoncho May 15, 2021
Get the hati tisu mug.