A slang word defines a
chinese who insulted caixukun and unintentionally enraged caixukun's fans(
chinese:爱坤/ikun). It WAS used by ikun, but mostly use in a conversation when you make fun of caixukun nowdays. Caixukun have made a commercial
mistake by mispronounced 只因 (because, pinyin: zhi1 yin1) ambiguously to 鸡 (chicken, pinyin: ji1, mispronounce version: tch-yi4). chinese usually pronounce the mispronounce version to make fun of caixukun action to proclaim they're not ikun.