A phrase that is stereotypically attributed to people from Maine, usually by people in the lower New England states to feel superior to our Northern neighbors (like we don't talk funny enough). It has to be said with a northern Maine accent: "there" is pronounced "they-ahh" and "here" is pronounced "hee-yahhhh." The "you" is implied and does not need to be said.
Well you can't get there from here.
by jimbolaya August 15, 2010
A situation where streets have been subject to so much traffic calming modification (eg fences, traffic lights, one way streets) that it is impossible to get to the place you want, even though you can see it clearly.
Tourist: "I want to go to that shop but there's nowhere to cross the street."
Local: "You can't get there from here. You have to go back the way you came to the traffic lights, cross over to the other side of the street, walk back this way, go past here, then three blocks down there's a pedestrian crossing, cross back to this side, and head back down this way."
Tourist: "That's ridiculous!"
Local: "Yeah, but what can you do?"
Local: "You can't get there from here. You have to go back the way you came to the traffic lights, cross over to the other side of the street, walk back this way, go past here, then three blocks down there's a pedestrian crossing, cross back to this side, and head back down this way."
Tourist: "That's ridiculous!"
Local: "Yeah, but what can you do?"
by Matti! Matti! Matti! January 16, 2013
A hyperbolic joke made by people who are rather high up in the air, but not high (or close) enough to actually see their houses.
Sylvie on a ferris wheel: "Don't rock the cart, we're so high up! Like, I can see my house from here"
by mcilroga September 18, 2008
said to one of your male friends when he is complaining about something, implying he's a moaning bitch who is on the blob.
John: "my feet are killing me from all the walking!"
Mike: "hey John, I can see your tampon string from here, mate"
Mike: "hey John, I can see your tampon string from here, mate"
by diRiculous May 7, 2011
Sounds conflicting? Maybe. But in Hebrew it has the following meaning: Bo'na (which literally translates to "come here"), is a term used to call for somebody attention. So, if you want to tell somebody to leave you alone (to go away = "Lech mi'po") ... you would say (see Example)
by Mustafa Hakim August 25, 2005
person speaking wayy to nice to you but they were just talking bad about you infront of your face without them knowing
she was just being too mean oh thats like look at me from here while i yell at you from the other side
by kyliehatesmilye February 27, 2022
by Roller Skate Mouse March 16, 2024