| 1. | c'est-pas-une-eglise-icitte | ||
|
Translation: It's not a church here.
However, "icitte" is a word used only in Quebec. Its French counterpart would be "ici." Both words translate to "here" in English. C'est pas une eglise icitte, vous pouvez faire n'importe quoi.
It's not a church here, you can do whatever you'd like. |
|||
| 2. | c'est-pas-une-eglise-icitte | ||
|
Translation: It's not a church here.
Meaning: You can do whatever you like in this place, there are no special rules. Go to France for an example
|
|||
| 3. | c'est-pas-une-eglise-icitte | ||
|
Translation: You're not in a church.
Meaning, you're free to indluge in sinful pleasures and/or do what you want. F: "Tabarnak"
M: "Arrete de sacre!" F" "C'est-pas-une-eglise-icitte!" |
|||
|
|
|||
