look up any word, like blumpkin:
 
1.
These words are known as street slang in Norway - maybe more popular among the younger people. The correct translation is "who's that", but its true meaning depends a lot on the tone of the voice.

You can use "kem e det" when answering the phone, paying for groceries or in the middle of a conversation to state a point or simply show that you don't care about the topic that's being discussed anymore. The latter is something that wouldn't be possible with the English translation "who's that". That's why English people can, with success, use this expression.
- I really think Manchester United should buy the great Norwegian winger, Morten Berre.

- Kem e det?!
by Tom Reidar Ringby June 20, 2007

Words related to Kem e det

answer determined slang strict