look up any word, like cunt:

2 definitions by Ali Kesmaei

 
1.
In Norway(and perhaps other places) the word is used to give example of something not very cool, or not very "western". In other instances the word might actually be used to describe everything, and it is like common to believe others understand what you mean when you use it.

As what i know, the word came from the middle eastern countries in the middle of the 1990's, and was mostly used by teenagers(13-18 year old's). Today it is rather commonly known all around Norway.

The original word jalla means hurry, and comes from Iran and some other middle eastern countries. The reason the word is used as a slang-word must have something to do with how the word is proanounced, since it may sound funny for Norwegians.
Iranian usage of the word:

- When someone comes in a room or a apartment when there might be some women not covering themselves with a shal, Iranian men shout out jalla to warn them about their arrival. This kind of usage of the word is becoming more and more obsolete lately.
- "Jalla! We dont have all the time in the world!"

Norwegian usage of the word:

- NO: "Faen du er lite jalla." E: "Fuck, you are so jalla!"
- NO: "Så du på den filmen som ble sendt på tv3 på søndag eller? Jeg lo meg skakk. Den var skikkelig jalla!" E: "Did you see that movie the other day? I almost shitted in my pants. It was so damn jalla!"
- NO: "1: Hva dreiv dere med den forrige dagen? 2: Næsj... vi bare jalla litt rundt på kjøpesenteret vel, som vanlig." E: "1: What was you guys doing the other day? 2: Uhm... we just jalla a bit at the mall, as usual."
- NO: "Den bilen der er så jalla." E: "That car over there is so jalla."

As you can see, it is versatily used.

by Ali Kesmaei May 10, 2006
 
2.
Used as a slang in Norway for a small joint or shall i say a roll-up sigarette but its content is not only tobacco, but mixed with herbs like pot, hashish or other substances avaiable.

With "small" i mean the size of one sigarette, or to be more clear: one roll-up paper by big ben, rizzla or other brands, filled with the mix and rolled-up.

The reason ppl in Norway use this word is obvious, en liten en is small in size, look like an ordinary sigarette and the word does'nt call any attention from ppl around besided those who smoke themselves(and thats usually no problem). This is of course because smoking hashish/pot or equal substances is not legal in Norway, and ppl have to hide it to avoid attention, or in the worst case get caught in action or carrying it.
Norwegian = N
English = E

The reason i translate to english is to show you non-scandinavians how this slang-word is used(i know it looks lame).

N: "Gidder du å mekke en liten en eller?"
E: "Do you mind rolling up en liten en?"

N: "Jeg er hypp på en røykings, men skal på jobb i mårra. Holder med en liten en eller?
E: "Im eager to smoke, but have to get up early for job tomorrow. Its sufficient with en liten en, right?

N: "Ah, digg med en liten en da."
E: "Ah, pleasent smoking this en liten en."
by Ali Kesmaei November 11, 2006