It's a Brazilian Portuguese sentence which means "Shut up, Galvão." It mocks the famous Brazilian TV
sports commentor Galvão Bueno, who often overuses catchphrases and tends to talk more than he is supposed to. Organized supporters on stadiums would often yell "Cala boca, Galvão" during a soccer match so that it could be heard by Bueno and the rest of Brazil on TV. Despite all jokes and criticism towards Bueno, he still is one of the most
popular and acknowledged
sports commentor in Brazil and his famous catchphrases are often used by many Brazilians in many communicative situations.
Some of Galvão Bueno's catchphrases:
- Bem, amigos
da Rede Globo... (Very well, friends of Rede Globo...)
- Haja coração! (You must have strong
heart!)
- De cara pro vento (Face to face with the
wind)
- Ronaldinho!! (Spoken with a long trilled "R")
- Vai que é tua, Tafarel! (Go! It's yours, Tafarel!)
Galvão Bueno: "Haja coração! Na traaaaaaaaaaaaaaaaaaaaveeeeeeeeeeeee!! Na traaaaaaaveeeeee!!"
Brazilian guy watching
TV: "Porra, Galvão! Cala essa boca! Cala boca Galvão. CALA BOCA!"
Crowd at the stadium: "CALA BOCA GALVÃO! CALA BOCA GALVÃO!"(repeated many
times)