If you know any mexican people then you'll know this is a non-derogatory term used to refer to US citizens. Mostly because the term "American" does not make sense to the rest of the Americans (all those people who live in the continent named "America", wich is every body from Alaska to argentina), and the word "Estadounidense" (UnitedStatean)is too long.
Folklore says it was generated when the US invaded mexico, wearing green uniforms, and the people shouted at them "Green Go Home".
With time it lost all derogatory status and was turned into the most common word to refer to any US citizen.
"Hey, que pasa pinche gringo! How is it going!!"
Cash, money, paper....etc
I don't pimp hoes for the head
, I do it for the bread
Someone hailing or claiming ancestry from Mexico.
"The damn Mexicans stole my tires again."
an undesirable reaction to smoking cannabis common amongst lightweights and first-time tokers. Symptoms include dizzyness, clammy skin, nausea and vomiting.
It gets its name from the paleness of the sufferer as the blood drains out the capillaries under the skin due to a decrease in blood pressure.
"oh man, I don't know what you put in that joint, but it gave me one hell of a whitey."
"That's not what he said you ignorant wretch. Your spanish is worse than your english." - Tombstone
I'm surprised no one has really tackled the definition for this one yet! Bolillo is a name for varying kinds of Mexican (white) bread. I disagree with the other definition that states bolillo is a racial slur, however. I've traveled in Central America and Mexico (and Texas, my home) and never got the impression that 'bolillo' was a negative term. It is simply a general term for light-skinned, non-mexicans which may be used in a negative fashion. See 'gringo' and 'guero' for additional related terms.
Some bolillos don't learn spanish properly and frequently misspell words such as guero and esposo (the 'o' designates masculinity, which is important in espanol).
Something that the current American government and most prostitutes from 1970 need to sort out.
"What's the common ground between the current American government and a 1970s prostitute? They both need to sort out their Bush Administration!"
Originally the white slave driver because he would "crack" the whip, hence the noun cracker.
Yo homey pick the cotton faster cuz here comes ole Mr.Cracker with his whip!
A term derived from the Greek 'entheos', directly translated to mean having "God (theos) within" or more loosely translated as "inspired" and 'genesthe' meaning "to generate". 'Entheos' was typically used to describe poets, musicians and other artists who were believed to receive their gifts from the divine. The word entheogen thus exposes itself as meaning "that which generates God/the divine in a person". The term was first coined in 1979 as a replacement for 'psychedelic' and 'hallucinogen' which both carry with them certain denigrating connotations. The cultures of those who use psychoactives that fall within the category of entheogen (or enthnobotanical, a related term which refers specifically to psychoactive plants) and those who use such substances for 'recreational' or secular uses are in some cases, strongly at ends, and in others allied. Entheogen is a term to be used in strict reverence of substances that act as divine sacraments and facilitate transcendent experiences.
I participated in the ritual use of the entheogen, Mescaline/Peyote when I went on a spirit walk at the Peyote Way Church in Arizona.
a substance you eat,then poop out.usually followed my a nap.