| 1. | wea | ||
|
It's used in Chile to describe things, it can be replaced by shit. Eng: This shit sucks
Esp: Esta wea apesta |
|||
| 2. | wea | ||
|
it replaces every noun when used.
can you give me some of that wea *When poiting at a coffe*.
what the wea is this? *replaces that nasty word* ;D |
|||
| 3. | wea | ||
|
It is a word used in Chile that replaces the word "thing", so it can be used replacing every single noun that exists. It doesn't mean anything wrong but is not a nice way to talk. It is mostly used with people that have the same status or relation.
The actual meaning of the word wea depends of the context of the situation. "Pásame esa wea" (give me that thing)
NOTE: In this situation, when saying "wea" the person should indicate the thing that she or he refers to. "Qué es esa wea?" (what is that?!) |
|||
|
|
|||
| 4. | wea | ||
|
just short for we are or where wea is your place
dont bother coming wea ovah |
|||
