Philippine American Vernacular English also called Filipino English Vernacular which most Filipinos believe is no different from the English Language Americans and the British people use. Most Filipinos cannot tell the difference between Pinoybonics and the English Language.
1) Pinoybonics: When is the schedule of the new program installation and my training for it as well? English: When will you install the new program, and when will you train me? 2) Pinoybonics: That was the beginning of the end-as if everybody was waiting for. English: That was the beginning of the end which everybody was waiting for. 3) Pinoybonics: However, Corrales reportedly questioned the creation of a corporation and the supposedly grant it would be receiving. English: However, Corrales reportedly questioned the creation of a corporation and the grant it was supposed to receive. 4) Pinoybonics: After making a Xerox copy will you be the one to transmit it by fax and then put it in my table please? English: Would you please photo copy it, fax it, and put it on my desk?
by loriloves99mustang October 10, 2005
Top Definition
The style of writing of many Filipinos of putting a twist on a common English/American saying to make it their own which usually turns out not making sense.
Pinoybonics: " spread fast enough like a bullet train."

Common Saying: "……news spread faster than a forest fire………"
by arlene minardi August 22, 2005
The Filipino style of writing that puts the predicate ahead of the subject or as an analogy putting "the cart before the horse"
"His speech, I thought, was his way of getting it off his chest whatever bothered him."

Should be:

I thought his speech was his way of getting whatever bothered him off his chest.

"But Vargas begins to lay the groundwork for it, here comes Abad, complaining."

Should be:

Abad immediately starts complaining the moment Vargas begins laying the groundwork.
by arlene minardi August 09, 2005
Similar to ebonics except the users of pinoybonics who are mostly Filipinos think their English composition is the extent that most Filipinos claim their country is the 3rd largest speaking country in the world whatever that means.
Pinoybonics: To give you the DVD, I will meet you in Main Street soonest.

Regular English: I will meet you on Main Street as soon as possible to give you the DVD.

Pinoybonics: This is to request that checks will correspondingly be issued to IBM.

Regular English: Issue checks to IBM.
by Min Kolosh September 14, 2005
The manner of speech and prose of many Filipinos in which they butcher popular American expressions whilst claiming that theirs is the third largest English speaking country in the world.
Pinoybonics: " spread fast enough like a bullet train."

English:"……news spread faster than a forest fire "……….a bullet train does not spread

Pinoybonics: "..which only proves that in haste, there is error."

English: "...which only proves in haste there is waste." ...the pinoybonics writer made up his own saying.
by Raj Gumann August 23, 2005
A unique language in which the speaker or writer tries to substitute more sophisticated words in place of simpler English words resulting in a sentence that only the speaker or writer understands.
Pinoybonics: Ricky said, not only because the shop is owned by a fellow Filipino but the manner by which it quickly absolved itself from being blamed. The car was found days later by the police stripped to the bare.

This is what it means: Ricky said the shop denied responsibility. The police found the car days later stripped bare.

Pinoybonics: Would have the shop given my friend a swift disavowal if he weren’t Filipino? Without a blink, the response would be a big no. Maybe I’m naïve but I believe that even among ourselves we discriminate. Stories like my friend’s continue to abound in our midst. It becomes more disheartening if the pain came from a Filipino business you would normally trust.

This is what it means: My friend was treated differently because he is a Filipino. We discriminate amongst ourselves. My friend's story is common. It just makes it much worse if the discrimination is practiced by a countryman whom you would normally trust.

Pinoybonics: Rillera said most often, we are told to patronize our own products and the businesses of our countrymen. Yet when things go wrong, we are shoved away to silence and treated differently as if we were a trouble maker. Isn’t this an oxymoron like when someone says working vacation?

Meaning: Sorry I don't know what it means.

by Tara S. Volta September 16, 2005
The English used by many Filipinos which is characterized by missing prepositions, gender mix up and play on words resulting in comical sentences.
1) Pinoybonics: Marcie is not related to Santos. He is Taylor's sister. 2) Pinoybonics: My father, she does not like mangoes. 3)Pinoybonics: Shanty towns brought to the ground by a hard rain. 4)Pinoybonics: Little kids and their poor parents sick with diseases caused by contaminated water.
5)Pinoybonics: The government helpless and the people almost apathetic. 6)Pinoybonics: I rant and rage. I rant because I feel like it. I rage yet I fear I might be misunderstood.
by pat shepler October 09, 2005
The convoluted and messy way filipinos compose sentences which only they in their culture understand and which they believe are grammatically correct sentences.
PINOYBONICS: "It was very exhausting and I had hoped the supersonic transit now in use in Europe was now available in Asia. This would have cut travel time by almost 50 percent. Perhaps by 2007, when it would reportedly have its debut, it would not be as tiring as it was now; it only would cost more money."

CORRECT ENGLISH: "The trip was very long and tiring, making me wish that the supersonic planes flying the european routes also flew in Asia."
by westley lake June 04, 2005
Free Daily Email

Type your email address below to get our free Urban Word of the Day every morning!

Emails are sent from We'll never spam you.