Being another pseudo-dialect like "Ebonics", coplish is police talk and English mixed together. For example, the phrase, "at this particular time" or "at this particular location" is used quite a bit, when they could just say "now" or "here" instead. Things that happen are "incidents." People are "subjects." Cars are "vehicles." Discuss becomes "advise."
"At this particular time we advised the subject that the perpetrator had fled the scene at this particular location and we would have to keep them updated on the incident," said the officer to the victim, speaking fluent coplish.
by dentar June 15, 2009