"boocoo" is the illiterate Americanized version of the French adverb "beaucoup" meaning much or many, that was used in Vietnam.
An expression commonly used in Vietnam was, "boocoo dinky dow", spelled correctly would be "beaucoup dien cai dau" meaning much crazy in the head or perhaps as the Vietnamese may have said, crazy as a kicking rooster, much like the American expression, "mad as a wet hen".
dien = crazy dau = head and captalized Dau = rooster
a word in use meaning a lot of
There are boocoo people out here.
I have boocoo pairs of shoes.
I caught boocoo beads at the parade in New Orleans.