Because of that shortening of the word and the way the Oz accent seems to run one word into the next, it's been used as a name for the collection of words that have been similarly shortened by Australian English speakers, expecially ockers, as well as the wide range of particularly Australian slang words.
In the mid '60s an Australian writer Alistair Morison wrote a book under the pseudonym Afferbeck Lauder (alphabetical order) called "Let Stork Strine" (Let's talk Australian) which became popular for a while and spawned a series of books and other Strine publishings (Nose Tone Unturned aka No Stone Unturned, and so on.)
"Eye level arch feed, a frosty, anna feecher, with air chew" is Strine for "I'll have a large meal, a cold beer, followed by a feature (i.e. sex), so I don't want you around."
Maz dryza dead dingo's donga (I am as dry as a dead dingo's donger, i.e. I'm rather thirsty)
Flamin Pom bastard zazmadza cutsnake, he yodelled on the wall to wallen ran out way past the black stump (The crazy English guy is as mad as a cut snake, he just threw up on the carpet and ran off into the outback)
Moffta point percy atta porseline (I'm off to point percy at the porcelain, i.e. take a piss)
egg nishner (air conditioner)
howzat!?!? (how's that!?!? - screamed by cricketers when they get a batter out)
Bloody foreigners - don't they speak strine?
Me: "Strine? Hmmm, a sucker... Hey mate, you wanna buy a galah for 50 grand?"
Yank tourist: "Yeah, sure will buddy!"
(I walk away 50 grand richer while Yank tourist gets 10 years for exporting wildlife that farmers shoot as a pest!)