| 2. | Putang Ina Mo | ||
|
One of the phrases that Filipinos teach to Foreigners!
It literally means "Your Mom's a Whore/Bitch" American: Can you teach me some words from your language?
Filipino: okay, say, Putang Ina Mo? American: Powteng ayna mow... Filipino: Ahahahaha! Ahahahah! |
|||
| 1. | putang ina mo | ||
|
expression ng mga pilipino, hindi pwedeng hindi masabi sa isang araw. putang ina mo ka buhay ka pa!!! putang ina mo rin!!!!
|
|||
| 3. | Putang Ina Mo | ||
|
Puta = whore / bitch
Ina = mother Mo = you the phrase then means 'Your mother's a whore'. sometimes they say that the english version is 'son of a bitch'. why? when they say 'putang ina mo', since they're saying that to you, that makes you makes you a 'son of a bitch' "Putang ina mo! Bumalik ka dito!"
|
|||
|
|
|||
| 4. | Putang Ina Mo | ||
|
Actually this word literally means go fuck your mom, not son of a bitch.
Putang means fuck, Ina means mom, and Mo means you. Son of a Bitch is actually anak ng puta. Putang ina mo tarantado!!
|
|||
| 5. | putang ina mo | ||
|
is a phrase that should not be used by other nationality,
only used by pilipinos it is a bad word in english your a motherfucker there are also other types of this: tangina mo, tangna mo, tangena mo, potangena, pota, futangina mo etc. putang ina mong gago ka ha! tangina ka! ano?! putangina mo! mamatay ka na tangina kang puta ka
|
|||
| 6. | putang ina mo | ||
|
a word used to define your mother as a hooker.
also a swear word. real meaning is "your mother is a hooker" Putaning ina mo, hayop ka!
|
|||
|
|
|||
| 7. | putang ina mo | ||
|
Filipino word: means-son of a bitch This is not your territory, go to hell you "son of a bitch."
Hindi mo teritoryo 'to, magpunta ka sa impyerno "putang ina mo." |
|||
