NOT the same as Engrish, which is Japanese translated badly into English, accompanied by incorrect pronunciation.
Not as recent as you think, I may add - Judo masters in the West have been known to do it for generations.
Japanese kids are crazy on Western culture and its language, so don't be too shocked by Western kids doing the same thing.
Obviously since I defend it I've used it a few times myself, but so many people hate it I've learned not to. It's the official language of the Wapanese people.
Incorrect Usage: Many Wapanese try to add honorifics to their own names, which is not only impolite, but indicative of how little they know about anything Japanese, such as: -name-chan (or -kun ir -san or -sama or -dono, etc.)
Never have I heard or read someone saying, you should give me a lai hai, or anyon! im from korea! unless it was a joke between me and my international friends i met in japan and lived with for a year.
Seems pointless, or you speak a language or you don't. Most japanese people would be extremely confused at the use of this bastardization of the language, although they themselves bastardize english. It is a case of ignorance.
As students in Japan we found it to be very pointless and weird to start talking in Japanese to each other since everyone knew enough english to comunicate. Heck, not even the japanese want to speak japanese to foreigners, or anything for that matter. I showed one of my Japanese friends this kind of "slang" and they became very irritated at the misuse of their language.
Warning to all who try to use japanese... if you don't speak it perfectly, don't bother. I've spent 5 years, one of those in japan studying japanese and believe me... if you went to japan and actually interacted or tried to interact and realized how different it is from the way it is portrayed to you via cartoons and movies, you would stop speaking this Japanenglish stuff.
Acceptabel Japanese sentence: naze minna wa kono japanenrishu wo tsukau nano? daikirai dakara... yamero!
Japanglish is distinguished from the simple use of Japanese-specific vocabulary by its frivolity: it is using Japanese words for the sake of saying something in Japanese, even if it is only a single word in an English sentence. Contrary to the speakers' intention, which is to associate themselves with Japan and all that they connect with it, Japanglish is more often than not a strong indicator of poor-to-nonexistent comprehension of the Japanese language, as those competent in Japanese will usually refrain from using Japanese terms except when speaking Japanese or when dictated by necessity.
Japanglish is stereotypical of wapanese, though its speakers may simply be overzealous anime fanboys or fangirls.
English as spoken by a native Japanese speaker, characterized by some or all of the following: inversion (or non-distinction) of "r" and "l" sounds, lack (or inversion) of definite and indefinite articles, non-agreement of number and gender, use of loanwords from English in their Japanese sense (e.g. "mansion" for "condo"), and poor word choice. It may not necessarily be "broken" English, but it is not spoken with complete fluency or comprehension, either. This sense is far less common in contemporary slang.
"Our new business partners tried to humor us by speaking our language, but their Japanglish was so broken that we couldn't make heads or tails of what they were trying to say."