look up any word, like thot:
 
6.
Many thing including most of what is said above. A phenomenon unknown to the normal population and certainly unknown to those living in Japan, japanese or not. A very odd phenomenon since for some reason this doesn't happen with other languages such as Korean, Chinese, Italian etc..
Never have I heard or read someone saying, you should give me a lai hai, or anyon! im from korea! unless it was a joke between me and my international friends i met in japan and lived with for a year.
Seems pointless, or you speak a language or you don't. Most japanese people would be extremely confused at the use of this bastardization of the language, although they themselves bastardize english. It is a case of ignorance.
As students in Japan we found it to be very pointless and weird to start talking in Japanese to each other since everyone knew enough english to comunicate. Heck, not even the japanese want to speak japanese to foreigners, or anything for that matter. I showed one of my Japanese friends this kind of "slang" and they became very irritated at the misuse of their language.
Warning to all who try to use japanese... if you don't speak it perfectly, don't bother. I've spent 5 years, one of those in japan studying japanese and believe me... if you went to japan and actually interacted or tried to interact and realized how different it is from the way it is portrayed to you via cartoons and movies, you would stop speaking this Japanenglish stuff.
Unacceptable Japanglish sentence: huuun? what do mean I'm "chibi-er" than that character in Robotech?
Acceptabel Japanese sentence: naze minna wa kono japanenrishu wo tsukau nano? daikirai dakara... yamero!
by m0u5y January 02, 2006
107 45
 
1.
The speech pattern Wapanese use to show that they know 4-5 words in Japanese and try to insert them into everyday English speech in order to sound cute and/or superior.
Did you see that girl walking down the street. She is totemo kawaii!
by Neoyamaneko December 14, 2003
669 127
 
2.
Generally, Japanese words liberally thrown into English speech, generally the doing of anime fans who like to show off what they know about this language.

Not as recent as you think, I may add - Judo masters in the West have been known to do it for generations.

Japanese kids are crazy on Western culture and its language, so don't be too shocked by Western kids doing the same thing.

Obviously since I defend it I've used it a few times myself, but so many people hate it I've learned not to. It's the official language of the Wapanese people.
Awww those bunnies are so kawaii
by Stephan Lewin January 15, 2004
395 133
 
3.
The official language of the Wapanese
by Anonymous July 05, 2003
231 51
 
4.
(n.)(cont.)The slang dialect of fanboy, fangirl, otaku communities consisting of any combination of garaigo, basic Japanese terms, English leetspeak, and azn caps. Known as pidgin form of first-year Japanese, acquired through Japanese anime, jpop, and video games.
See garaigo, otaku.
by Kei August 04, 2004
128 39
 
5.
Also, heavily mispronounced and used incorrectly.
Mispronounced: Neko (which would be pronounced neh-koh) is pronounced by Wapanese as niko.

Incorrect Usage: Many Wapanese try to add honorifics to their own names, which is not only impolite, but indicative of how little they know about anything Japanese, such as: -name-chan (or -kun ir -san or -sama or -dono, etc.)
by Idolcrash April 21, 2004
113 27
 
7.
English speech or writing peppered with Japanese words, outside of an explicitly Japanese or academic context. Typically the Japanese words used will be limited to only the most common words and phrases found in anime that have become more-or-less common parlance among otaku.

Japanglish is distinguished from the simple use of Japanese-specific vocabulary by its frivolity: it is using Japanese words for the sake of saying something in Japanese, even if it is only a single word in an English sentence. Contrary to the speakers' intention, which is to associate themselves with Japan and all that they connect with it, Japanglish is more often than not a strong indicator of poor-to-nonexistent comprehension of the Japanese language, as those competent in Japanese will usually refrain from using Japanese terms except when speaking Japanese or when dictated by necessity.

Japanglish is stereotypical of wapanese, though its speakers may simply be overzealous anime fanboys or fangirls.

ALTERNATELY:
English as spoken by a native Japanese speaker, characterized by some or all of the following: inversion (or non-distinction) of "r" and "l" sounds, lack (or inversion) of definite and indefinite articles, non-agreement of number and gender, use of loanwords from English in their Japanese sense (e.g. "mansion" for "condo"), and poor word choice. It may not necessarily be "broken" English, but it is not spoken with complete fluency or comprehension, either. This sense is far less common in contemporary slang.
"Did you see that fangirl simply fawning over the cosplayer back there? She glomped him and squealed that he was "sooooooo kawaii" along with other random Japanglish nonsense."

-or-

"Our new business partners tried to humor us by speaking our language, but their Japanglish was so broken that we couldn't make heads or tails of what they were trying to say."
by Julian G. July 13, 2006
40 8