The particular mix of profanity, comedic metaphors and local slang words and phrases which make up the lingua franca in Dublin, Eire.
'What's de story, Anto? Where would yeh be goin' an no bell on yeh bike?'
'Off to the chipper I am for the whole caboosh, Robbo.'
'Will ye no be coming for a pint?'
'Havn't got a baldy. Me mot's tol' me I'm off the drink.'
'Ah, ya big long drink of water! Come on, jus' fer one.'
'She's an eye like a stinkin' eel. Robbo.'
Two passers-by overhear this conversation and one says to the other, 'What are they talking about?'
'They are talking Dublinese.' says the other.
The language that many people in dublin
speak. It involves putting -o as a suffix to names or sometimes words, and shortening certain words, and also pronouncing 'th' as 't' or 'd'. Usually spoken while wearing adidas
clothing, or in a caravan
Robbo:'Hey dere deco, gi's one of dem crackores'
(Translation: Hello there, Declan. Can I have one of those crackers?)
Deco:'Sure ting, Robbo. Try one of dem tings out, deyr'e wicko!
(Tranlation: Sure thing, Robert. Try one of those things out, they're wicked!
-Average use of Dublinese