Mistranslations in Engrish is done with good vocabulary and bad grammar that are in Engrish. Resulting in hard to reads that are sentences in Engrish. "L" and "R" has no distinctions in Japanese, creating the term.
"All your base are belong to us."
"A winner is you!"
"Somebody set up us the bomb."
"No trespassing through east and west gate allowed." (from Wikipedia's article on Engrish)
Commonly known as Brutes, these enemies in Halo 3 (although a prototype version appears in Halo 2) are tough and specialize in force-to-kill. They often lead packs of Unggoy. They wear Power Armor, which regenerates similarly to an Energy Shield but falls off when depleted. Death of pack-mates and loss of Power Armor often cause them to go berserk; they ignore their weapons and try to melee their enemies to death.
In Halo 3, a UNSC aerial vehicle, also known as the AV-Attack VTOL. It can fly in any direction or hover, and it is equipped with two machine guns and two tracking missile launchers. Two passengers can sit on the side and offer additional fire or simply be transported. It is not as fast as the Covenant equivalent, the Banshee, but it is more maneuverable, more durable, and deadlier. A Plasma Pistol overcharged shot will cause the Hornet to fall to the ground.
A Covenant vehicle in Halo, also known as the Type-32 Rapid Assault Vehicle. It is highly maneuverable, fast, and deadly. But it can be destroyed easily. In campaign, it can be piloted by Elites, Marines, Grunts, and Spartans
The Phantom is the primary dropship used by the Covenant in Halo 2 and Halo 3. In Halo 2, troops are deployed through a gravity lift, and three plasma cannons defend the troops as they are being dropped. In Halo 3, troops primarily exit through side doors in a manner similar to the Spirit dropship of Halo: Combat Evolved. But it still looks roughly the same, and it still has the gravity lift. It is defended by one large plasma cannon and two plasma turrets.