Argentine expression that indicates that the obtained results are the awaited ones. Also indicates acceptance before a proposal, to be in agreement with something. It derives from the word "Buenísimo" that means "very well" and is used in a "gauchesca" form. It arose in the middle of a Systems Migration Project of a gas company between years 2004-2005 when the members of the migration team had to confirm the result of each operation or reached an agreement in the meetings. The members of this group were Carlos, Emanuel "Sano", Gonzalo, Pablo and Uri. The expression began to have greater diffusion in 2006, when soon of finalized this project, the members dispersed and continued using the expression in different scopes. Also it is possible to be found extending the vowels to demonstrate that something pleased much.
Pablo : Me copiaste el DVD? (Do you copy the DVD?)
Carlos: Si (Yes)
Pablo : Guenizimo!
Carlos: Es la versión extendida (Is the extended version)
Pablo : Gueniizimoo!
Carlos: También te copié los Extras (Also I copied the extras DVD)
Pablo : Gueniiiiizimooooooo!!!
It means :Check It, Boy.
This expression is used when some person sends an email to another one and she calls it to warn to him and to request to him that she reviews it and is pronounced generally with Cuban accent.
It comes from the same Migration Team that create the Guenízimo word, but it was used mainly by Carlos and Pablo.
Its use became extensive to other aspects different from e-mails sending, like for example to request that some data is reviewed and confirmed.
Pablo : Che, ¿Me mandaste el archivo? (Do you sent me the file?)
Carlos: Si (Yes)
Pablo : ¿y completaste los datos? (And you fill all data?)
Carlos: Si, Chécalo Chico...
Pablo : ¿Abriste el Correo? (Do you open your mail?)
Carlos: No, todavía no. (No, not yet)
Pablo : Chécalo Chico!